Nathaniel E. Dubin
Bawdier than The Canterbury Tales, The Fabliaux is the first major English translation of the most scandalous and irreverent poetry in Western literature.
Composed between the twelfth and fourteenth centuries, these virtually unknown erotic and satiric poems lie at the root of the Western comic tradition. Passed down by the anticlerical middle classes of medieval France, The Fabliaux depicts priapic priests, randy wives, and their cuckolded husbands in tales that are shocking even by today’s standards. Chaucer and Boccaccio borrowed heavily from these riotous tales, which were the wit of the common man rebelling against the aristocracy and Church in matters of food, money, and sex. Containing 69 poems with a parallel Old French text, The Fabliaux comes to life in a way that has never been done in nearly eight hundred years.
Karen L. Erickson
Sen Du and Sophia Geng
This book contains 108 Chinese poems selected from 1200BC-2010AD, from 'The Ospreys Cry' of the Shijing to the six-character modern poem 'Difficulties in Getting Educated.'
Otmar M. Drekonja
Bettine von Arnim, Gisela von Arnim Grimm, and Anna Lisa Ohm
By Bettine von Arnim and Gisela von Arnim Grimm. Translated and with an introduction by Lisa Ohm.
Appearing for the first time in English, this delightful story of the adventures of twelve young girls will appeal to readers of all ages. Gritta, neglected by her father, is uprooted when her new stepmother insists she enter a convent school. Strictly supervised by the nun Sequestra, Gritta slips into melancholy. A mishandled bird, however, awakens Gritta to the realization that she and her friends must flee their walled-in life. Following her heart and employing her wits, Gritta leads the escape. The runaway girls are eventually shipwrecked near the principality of Sumbona. They establish a Robinson Crusoe–like existence and later found their own cloister. Their community is sustained by the industry and talents of each of the girls. Mayeli paints, Harmony composes, and Wildberry, an herbalist, learns nature’s secrets and gains access to supernatural powers that will guarantee the future of the community. Gritta chooses to marry Prince Bonus of Sumbona, but when she sees the twelve cells in the cloister, she realizes with a pang of longing that she will never occupy the one meant for her. This enchanting tale, coauthored in the early 1840s by Gisela von Arnim Grimm and her mother, Bettine von Arnim, lay undiscovered in an archive for nearly a century. Through humor and delicate satire, the authors criticize the place of women and children in nineteenth-century German society. (from the publisher's web site)
Der Wanderer of St. Paul: The First Decade, 1867-1877: A Mirror of the German-Catholic Immigrant Experience in Minnesota
John S. Kulas OSB
Examines the role, influence, and effectiveness of the German- language newspaper in its goal of preserving among immigrants in frontier Minnesota both a functioning German society and a faithful Catholic Church. Considers the relationship between the newspaper and the community, the experience of immigration, preserving ethnic heritage, literature, music, illustrations, and other aspects of life. Annotation c. Book News, Inc., Portland, OR (booknews.com)
Godefridus 12th cent. monk, Theodoricus 12th cent., Adelgundis Führkkötter OSB, Mary Palmquist, John S. Kulas OSB, and James McGrath
The life of Hildegard of Bingen by two of her contemporaries brings this German mystic to life in excerpts from her own writings. This twelfth-century Benedictine abbess exorcized demons; healed the sick; warned sister convents and monasteries against the dangers of a "soft" life; preached to the laity on her journeys; incurred an interdict against her convent rather than obey an order she knew was wrong; founded a new convent, separated from her original monastery, and then successfully negotiated the transfer of her nuns' dowries from reluctant monks. When Hildegard needed answers or protection, she went to the top - to her archbishop, to Emperor Frederick Barbarossa, to Pope Eugene III, or to St. Bernard of Clairvaux. And then she dared to revile Barbarossa when he continued to back the antipopes, even though he was the protector of her convent. Led to act by her visions, she tried, like Jonah, to ignore God's promptings. She stalled, resisted, and became deathly ill. Each time Hildegard recovered as soon as she obeyed God's hard orders. An authority on medicine, herbal remedies, natural science, music, and theology, Hildegard scolded, instructed, refused, and loved. She was a liberated woman.
Saint Hildegard, Mary Palmquist, John S. Kulas OSB, and Patrick Madigan
The author discusses the use of natural ingredients in diet and therapy to alleviate pain and to foster healing and gives insights into human physiology and pathology. Original Latin title: Causae et curae.
Arturo Pérez, Consuelo Covarrubias, Edward Foley, Elena Sánchez Mora, and Sarah Pruett
Así es: Stories of Hispanic Spirituality explores the moments of grace of fifteen Hispanics from Mexican-American, Mexican, Puerto Rican, Cuban, Guatemalan, and Salvadoran traditions who live in the United States. These women and men, from youth to those who bear the gift of age and wisdom, share their intimate journey with their God.
You will identify with their human struggles, their insights as they cross boundaries from death to life, and their moments of crisis. You will also learn from the memories they share of root experiences, and how they are able to claim their awareness of God's presence working in their lives. These stories reveal how the authors tapped the resources within themselves, their community, and their Church. These stories also share how the authors discovered their God, embracing and passing through the experience of struggle, crisis, joy, transformation, and celebration.
The narrator of the Iliad and the Odyssey[…]belongs neither to the stories he tells nor to the real world. He is not a fictional character living in the heroic world of the epic, nor is he the historical author known as Homer.[…]This metacharacter, the Homeric narrator, is the subject of the present study. [from the Introduction]
Revision of the author's thesis (Ph. D.--University of Texas at Austin, 1980) under the title: Autochthony and self-awareness.
Donald Richardson and Scott Richardson
There have been some excellent efforts by modern translators in rendering the choral parts of Aristophanes’ comedies as discernibly entertaining songs, but so far there has been little serious endeavor toward doing the same with the songs of tragedy. This translation is an attempt to do that. The songs herein are unmistakably songs. The content, tone, and themes of each are strictly Euripides’; their formats and musical idioms are modern.
Because this is not a line-for-line translation and because we have taken liberties with the lyrics, we are calling this an adaptation rather than a translation. In our own minds it is a translation, however, for it is more in keeping with the spirit of Iphigenia at Aulis than any other version we know of.
Music has been composed for all the songs. It has been arranged for keyboard, guitar, bass, and drums and is available through either collaborator upon request. [from the Preface]
Erinnerungen an Guido Zernatto : Unbekanntes aus der Schreibtischlade eines Österreichers aus Kärnten
Otmar M. Drekonja
Kärnten 1920; Wien 1927 bis 1931; Der Nachlaß aus der Heiligenstädterstraße; Auswahl von Gedichten aus dem Nachlaß; Bibliographie